圣哲曼系列2 -《神奇的临在》THE MAGIC PRESENCE 2

II. Revelations 揭示

PROMPTLY at eight o’clock we entered the library and found Daniel Rayborn had preceded us. He went straight to the matter in hand.

八点钟,我们准时进入图书馆,发现丹尼尔·雷伯恩已经到了,他直接切入主题。

“At two o’clock today,” he began, “I received information the men had made a rich strike at the mine in Colorado, and I have sent Grey on ahead. Day after tomorrow, I must join him. I would like all of you to come with me. Nada will be comfortable in the bungalow at the camp, and you two can stay with me in the mine.

“今天两点钟,”他开始说,“我收到消息说,这些人在科罗拉多州的矿山发现了一处丰富的矿产,我已经派格雷先走了。后天,我必须加入他。我想要你们所有的人跟我一起去。娜达在营地洋房中会感觉很舒适,你们两个可以跟我一同留在矿山中。”

“I have something else to tell you that is both grave and strange. At four o’clock this morning, I was awakened by a ‘Presence’ in my room, and when I became fully aroused, I saw it was our Beloved Saint Germain. He talked to me for at least two hours and, among other things, said that Grey had attempted to take my life last night. He saw the intent, and at the moment Grey tried to fire, Beloved Saint Germain directed a flash of Electronic Force which knocked him senseless for the time being. He has been warned that if he makes another such attempt, his own destructive motive will be permitted to react instantly and his own body will pay the penalty.”

“还有一件既严肃又奇怪的事情要告诉你们。今天早上四点,我被我房间中的一位‘临在’唤醒。当我完全醒来时,我看到那正是我们敬爱的圣哲曼。他跟我谈了至少两个小时,除此之外,他还说昨晚格雷企图夺走我的生命。他看到了这意图,就在格雷想要开枪的时候,敬爱的圣哲曼引导着一道电力闪光,让他暂时地失去了直觉。他收到了警告,若是再做出这样的尝试,他自己的破坏性动机会被允许进行即刻的回应,也就是说他的身体会为此付出代价。”

Then I told them of my experience the night of my arrival, and how I had witnessed the whole affair. Rayborn was deeply moved, and rising to his feet, he extended his hand to me saying:

然后我告诉他们我到达那晚的经历,以及我如何目睹了整个事件。雷伯恩深受感动,站起身来,向我伸出手说:

“You are surely one of us, and I am deeply, deeply grateful. Beloved Saint Germain said you had been brought into our home because you were greatly needed, and from now on you would act in the capacity of elder brother to Nada and Rex. It seems we have known each other in a number of previous embodiments. He also told me none of us was to be concerned in the least about danger of any kind, for we have lived clean lives and held close to High Ideals. This, it seems—from the Ascended Masters’ standpoint—makes it possible to wield a Mighty Force for the Protection of all.

“你肯定是我们中的一员,我深深地、深深地为此感激。敬爱的圣哲曼说,你被带到我们家是因为非常需要你,以后你将以娜达和雷克斯哥哥的身份来行事。看来我们在之前的几次转世中就认识彼此。他还告诉我,我们中的任何一个人都不必担心任何形式的危险,因为我们过着清白的生活,并接近崇高的理想。这一点 —— 从扬升大师的角度来看 —— 可以让他们运用强大的力量来保护我们所有人。

Beloved Saint Germain also instructed me regarding other things of importance. He explained to me the Activity one experiences after he has made the Ascension. Beloved Jesus gave the public an Example of This and sought to teach mankind Its Meaning, pointing everyone to that same Attainment. I am, before long, to enter this Great Freedom. Our Beloved Master made it very clear, one is sometimes raised into this Condition previous to or near the change called death, but all must accomplish It from the physical side of life. If the Silver Cord of Light flowing into the body has been withdrawn, it is impossible to illumine and raise that body; and the one thus striving must re-embody once more in order to attain the Final Freedom from the physical side of human experience. All Ascensions must take place consciously, for this Ascended Master Attainment is the Complete Victory over all outer experiences through the personal self. I shall read you His own Words which I took down at His Direction.” Turning to a portfolio which lay upon his desk, he opened it and read:

尊敬的圣哲曼也告诉了我其他重要的事情。他向我解释了一个人在扬升之后体验到的活动。敬爱的耶稣对大众进行了展示,他想要教导人们扬升的意义,并指出每个人可以达到相同的成就。我在很久之前就进入了这种伟大的自由之中。我们尊敬的大师说得很清楚,一个人会在死亡之前、或者接近一种称之为死亡的转变之前被提升到这种状态,但是所有的人都要从生命的物质层面达成这种成就。如果流入身体的银光之索被收回,那么就不可能点亮并提升身体;那么为此努力的人必须重新进入一具身体之中,从而从人类体验的物质层面获得最终的自由。所有的扬升都必须有意识地进行,扬升大师的达成是全然地战胜人类自我所有的外在体验。我会念给你听他的原话,这是他说话的时候我记录下来的。他转向放在书桌上的文件夹,打开它,开始读:

” So-called death is but an opportunity for rest and reattunement of the faculties of the personal consciousness. This is to free them from the turmoil and discords of Earth long enough to receive an Inflow of Light and Strength which will enable the outer activity of the mind to take up the work of physical experience again. Physical embodiment is for the purpose of preparing, perfecting, and illumining a body whose vibratory action can be raised to blend with the Body of the “Mighty I AM Presence.” We call It “The Magic Presence.” Beloved Jesus referred to It as the Seamless Garment.

“所谓的死亡,只是个人意识休息和重新调整的机会。为了让人们从地球的动荡与不和谐中解脱出来,获得足够长的时间来接受圣光和力量的流入,从而可以让心智的外部活动可以再次承担物质层面体验的工作。在物质层面进行转世的目的是为了准备好一具身体,让它趋于完美、并照亮它,提升它的振动,从而与“伟大的我是临在”的身体融合”。我们称呼它为“神奇的临在”。耶稣称呼它为无缝长袍。”

“In this Body, which is made of Pure Electronic Substance, the individual has complete Freedom from all limitation, and through intense devotion to the “Mighty I AM Presence,” anyone can release Its Power to the point where he can see this Blazing Body of Substance—so Dazzling that at first one can only gaze upon It for an instant because of the Intensity of Its Light. Through such devotion one begins to manifest more and more of his own individual Conscious Dominion over all manifestation. This is everyone’s Eternal Birthright and the purpose for which all decreed the journey through human experience.

“在这具由纯粹的电子精华构成的身体之中,个体完全摆脱了所有的限制,通过对‘伟大的我是临在’的强烈虔诚之心,每个人都可以释放出它的力量,直至他可以看到这具闪耀的电子精华身体 —— 它是如此地明亮,一开始每个人只能凝视它一瞬间的时间,因为圣光的强度太过闪耀。通过这种虔诚,一个人开始越来越多地显化出他个人对所有外在显化的有意识的控制。这是每个人永恒的与生俱来的权利,也是所有人类体验旅途的目的所在。”

“When the one striving for such Freedom has reached the point where he releases any amount of Light he desires from his Electronic Body instantly by his own conscious command, then he can control all manifestation, no matter in what sphere he may choose to express. One has but to observe the world at large to see what discord in thought and feeling does to the beautiful bodies that Nature provides for our experience in the physical part of Life. In childhood and youth, the flesh structure of the physical body is beautiful, strong, and responsive to the demands made upon it; but when discordant thoughts and feeling are allowed to express in the personal self over the years, as one goes through Life, the body becomes incapacitated and the Temple falls into ruins—because the outer waking consciousness does not obey the One Law of Life—Love, Harmony, Peace!

“当追求这种自由的人到达一定的阶段,那时他可以根据自己的意愿,通过自己有意识的命令,即刻从他的电子身体中释放任意程度的圣光,然后他就可以控制所有外在的显化,不论他想要选择在哪个领域进行表达。一个人只需要观察这个世界,就会看到思想和感觉中的不和谐对大自然美丽的身体造成了什么,我们在大自然这具美丽的身体中获得我们在物质层面的生活体验。在童年和青年时期,物质身体的结构是美丽、强壮的,而且身体可以对提出的要求做出回应;但是随着时间的推移,不和谐的思想和情感被允许在个人自我中进行表达时,当这个人度过自己生命的时候,身体就会开始变得无能,圣殿变成废墟 —— 因为外在清醒的意识不能遵循生命的唯一法则 —— 爱、和谐、和平!”

“Call it what you will, the Eternal Truth remains that discord is another name for disintegration—a synonym for death. When mankind learns to live its Life by the One Eternal Law of Love, it will find that such obedience will have released it from the wheel of birth and rebirth, and hence the problems of human existence will have disappeared. In their place will come the Joy of ever expanding the Perfection which forever abides within Love. Constant new creation will ever go on, for Life is Perpetual Motion and neither slumbers nor sleeps, but is ever and forever a Self-Sustained Stream of Expanding Perfection in Joy, in Ecstasy, and Eternally New Design. This Perfect Activity and Joy of Life are all contained within Obedience to the Law of Love.

“不论你如何称呼它,永恒的真理会永远存在,不和谐是毁灭的另一个名字 —— 也是死亡的同义词。当人类学会遵循爱的永恒法则进行生活时,他们就会发现,服从这样的法则会把他们从生死轮回中解脱出来,人类生存的问题也就解决了。取而代之的会是对永远存在于爱中的完美不断拓展的喜悦。新的创造会一直持续地进行,因为生命处于永恒的运动之中,既不小憩,也不睡觉,而是在喜悦、狂喜和永远更新之中进行自我维系的不断拓展的能量流。”

“The last enemy, death, will have disappeared, for it is but a means of release from a garment which no longer has anything of value to give for the use of the Perfection of Life. When the physical body is so incapacitated that the personality occupying it can no longer make Self-Conscious effort to express Perfection, then Nature herself takes a hand in things and dissolves the limitation, that the individual may have a new chance to make effort which is of benefit.

“最终的敌人,死亡,将会消失,因为这只是从一件外衣中解脱出来的一种方式,同时,这件外衣对生命完美的表达已经不再具有任何价值。当物质身体变得无能,使用它的人格不再能用自我意识的努力进行完美的表达时,大自然就会介入,来消除限制,这样一来个体就会拥有新的机会来重新做出有价值的努力。”

“Grief for the death of a loved one is selfishness and but retards the greater good the loved one should be enjoying. Grief from a sense of loss is really rebellion against the Action of a Law that has seen fit to give another greater opportunity for rest and growth, because nothing in the Universe goes backward, and all—no matter what the temporary appearance—is moving forward to greater and greater Joy and Perfection. The God Consciousness in us cannot and does not grieve, and the human part should know that as no one can ever get out of this Universe, he must be somewhere better than the place he left. If there be Real, True Divine Love, It can never cease to exist, and must sometime, somewhere, draw us to that which we love. In True Divine Love there is no such thing as separation, and that which feels a sense of separation is not Love. The sense of separation is merely one of the mistakes of the personal self which it continues to dwell in because it does not understand the nature of Consciousness. Where the Consciousness is, there the individual is functioning, for the individual is his Consciousness.

“因所爱之人死亡而感到悲伤的人是自私的,而且会阻碍所爱之人享受本应该享受到的更大福祉。对失去的人感到悲伤实际上是与行动法则的对抗,行动法则为休整和成长提供了另一个更合适的伟大机会,因为宇宙中没有任何事物会倒退,而所有的一切 —— 不论暂时看来表象如何 —— 都在朝着更伟大的喜悦和完美向前发展。我们内在的神之意识不能、也不会悲伤,人类自我的部分应该知道,没有人可以离开这个宇宙,他一定到了一个比他离开的更好的地方。如果存在真实的、真切的神圣之爱,那么这种爱就不会停止存在,而且一定会在某个时间、某个地点把我们带到我们所爱之人的身边。在真正的神圣之爱中,没有所谓的分离,如果有分离感存在,那就不是爱。分离的感觉仅仅是人格自我的错误之一,它会持续地存在,因为它并不了解意识的本质。意识在哪里,个体就在哪里运作,因为个体就是他的意识。”

“When one thinks of a loved one who has passed on, he is really with that loved one in his Higher Mental Body the moment his Consciousness is upon the other person. If the Western World could understand this Truth, it would lift the chains which cause such useless suffering. Such grief is all due to the fact that the personality—especially in the feeling—accepts the body as being the individual instead of knowing the body is only a garment which the individual wears. Over it everyone should have complete and Eternal Dominion and should exact Perfect Obedience at all times.

“当一个人想到逝去的爱人时,当他的意识停留在那个人身上时,那一刻他就真的在自己的高等心智体中与所爱之人在一起。如果西方世界可以理解这个真相,它就会移除导致这种无用痛苦的枷锁。这种悲痛完全是因为人格 —— 尤其是在感觉上 —— 接受了这个个体就是这个人的身体,而不知道这具身体其实是个体所穿着的外衣。每个人要对使用的外衣拥有完全和永恒的掌控权,并让它总是处于完美的服从之中。”

“If one really loves another, he wants that other one to be happy and harmonious. If, through so-called death, an individual chooses to accept a better opportunity for future expression—if there be the slightest spark of Love, one should have no grief nor desire to hold that loved one in a state of incapacity when he might go on to greater Ease and Freedom.

“如果一个人真的爱另一个人,他希望另一个人幸福和谐。如果通过所谓的死亡,一个个体选择为将来的自我表达接受了一个更好的机会 —— 若是存在着最微弱的爱之火花,一个人也不应该感到悲伤,也不应该想要把所爱之人困在一具无能为力的身体之中,此刻的他有机会去体验更伟大的自由和轻松。”

“It is the ignorance of this Truth which enables such selfishness to keep humanity bound in its self-created chains of limitation. This sort of ignorance binds the Life Expression of the whole race and is a stubborn refusal to understand Life. It drags thousands of human beings every year into the depths of despair—wholly unnecessary and avoidable—when they could and should be enjoying happiness and living the way the “Mighty I AM Presence” intended them to live. Such an attitude toward Life not only prevents the accomplishment of everything worthwhile, but incapacitates the individual and fills him with self-pity—one of the most subtle and insidious ways by which the sinister force breaks down his resistance and makes him negative. The individual must remain positive if he is to attain his Victory and express Mastery. The sinister force which humanity on this Earth has generated uses this method to keep aspiring, marvelous individuals from gaining their Freedom and using the Full Power of Divinity which has been theirs from the beginning—the Gift of the Father to His children.

“正是对这个真理的无视,才导致这种自私把人类捆绑在自我创造的枷锁之中。这种无知也束缚了整个种族对生命的表达,也顽固地拒绝了对生命的理解。每年,这种无知把数以千计的人拖入绝望的深渊 —— 这完全是不必要的,并且是可以避免的 —— 他们本可以、而且应该去享受“伟大的我是临在”想要让他们体验的幸福和快乐的生活。这种对生命的态度不仅阻碍了一切有价值事情的完成,而且让个人丧失了能力,陷入自怜之中 —— 自怜是邪恶力量破坏一个人的抵抗力、让他陷入消极的最为巧妙和阴险的方式之一。一个人想要获得胜利并进入通达之中,他就必须保持积极的态度。人类在地球上使用这种方法制造邪恶力量,来压制那些有抱负的、不同寻常的个体,阻止他们争取自己的自由,并阻碍他们使用从一开始就属于他们的全然神性力量 —— 这是父神赠送给他孩子的礼物。”

“Of all the faults humanity has generated, self-pity is the most inexcusable, because it is the apex of human selfishness. Through self-pity the attention of the personal consciousness, or outer self, is entirely absorbed by the petty, puny, human, useless desires of the physical body—and the Great, Glorious, Adorable, All-Wise, All-Powerful Light of the “Beloved Mighty I AM Presence” always abiding above the physical body, is entirely ignored; yet Its Energy is being used for this destructive purpose.

“在人类创造的所有过失之中,自怜是最不可饶恕的,因为它是人类自私的顶点。通过自怜,这个人的意识,或者说外在自我的意识完全地放在人格自我的渺小、可怜、无用的人类欲望之上 —— 伟大的、荣耀的、尊敬的、智慧的、全能的“尊敬而伟大的我是临在”的圣光永远存在于人格之上,而这一点被完全地忽略了;它的能量反而被使用在这个破坏性的目的上。”

“Humanity cannot have anything better than it is experiencing today until it looks away from the little self long enough to acknowledge and feel the Presence of God, the “Mighty I AM Presence,” the Source of every individual’s Life and of all Perfect Manifestation.

“人类无法拥有比现在更好的体验,除非他们把注意力从小我身上转移开足够长的时间,并且去承认和感受神的临在,也就是“伟大的我是临在”,每个人生命和所有一切完美显化的源泉。”

“Grief is colossal selfishness—not Love! Discord is selfishness—not Love! Lethargy is selfishness —not Love and not Life! These sink the race into slavery because they break down the resistance of the individual by wasting the Energy of Life which should be used for the creation of Beauty, Love and Perfection. This slavery continues because the outer activity of the personal consciousness does not make the necessary determined effort to free itself from the domination of the psychic world.

“悲伤是巨大的自私 —— 不是真正的爱!不和谐也是自私 —— 不是真正的爱!了无生气是自私 —— 不是真正的爱和生命!它们把整个种族陷入奴役状态,因为它们通过浪费生命能量来击溃个体的抵抗力,生命的能量本应该用于创造美丽、爱和完美。这种奴役状体仍然在持续地发生,因为人格意识的外在活动并没有做出必要且坚定的努力,把自己从这种心理世界的统治中解放出来。”

“The psychic stratum contains only those creations of humanity generated by the discordant thoughts, feeling and words of the outer activity or personal consciousness. This means the daily activities of the mind, body and feeling with which the personality continues to entangle the creative expression of Life. The entire race has become so bound by its own discord that Great, Glorious, Transcendent Ascended Masters—out of sheer Compassion for the slowness of mankind’s growth and the misery of its degradation—offer to cut away the barnacles of the psychic plane and give humanity a new start!

这种心理的世界只包含那些由人格意识/外在的活动所产生的不和谐的想法、情感和言辞。这意味着人格的心智、身体和情感的日常活动持续地与生命的创造性表达纠缠在一起。整个种族被他自己所创造的不和谐所束缚,以至于伟大的、荣耀的、超然的扬升大师 —— 他们纯粹出于对人类成长缓慢以及在堕落中承受痛苦的关怀 —— 他们前来提供给人类机会,切断心理层面的束缚,给予人类一个全新的开始!

“People are entertained, fascinated, and self-hypnotized by the various conditions of the psychic world, but I tell you—and I know both the Inner and outer activities of Life from the Ascended Masters’ standpoint—that there is nothing good nor permanent within the psychic stratum! It is as dangerous as quicksand, and just as undependable! The psychic plane and the outer activity of the mental and emotional world, unless they report Perfection to you, are one and the same thing. It is entirely the creation of the human sense consciousness and is but the accumulation of human thoughts and forms energized by human feeling. It contains nothing whatsoever of Christ—the “Cosmic Light.”

“心理世界的各种状况让人们娱乐、着迷,并进行自我催眠,但是我来告诉你 —— 从扬升大师的角度来看生命的内在和外在的活动 —— 在心理的世界中,没有任何好的事物,它们也不会长久!那里就像流沙一样危险,而且不可靠。心理的层面,以及心智和情感世界的外在活动,除非它们向你呈现出完美,否则它们都是一丘之貉。那里完全是由人类的感官意识所创造,不过是由人的感觉所激发出的人类思想和形态的积累。那里没有任何含有基督意识的东西,那才是‘宇宙之光’。”

“The desire for and fascination of psychic phenomena is a feeling—a very subtle feeling—by which it holds the attention of the personality away from the acknowledgment, the constant adoration, the continual communion and the Permanent Acceptance of the individual’s “Mighty I AM Presence.” Attention to the activities of the psychic plane depletes the personal self of the energy and the ability required to reach to the God Source and anchor there permanently!

“对心理现象的渴望和着迷是一种感觉 —— 一种非常微妙的感觉 —— 通过这种感觉,让人格的注意力远离了对自己的“伟大的我是临在”的认可、持续地敬爱、持续地交流和永久性地接受。”心理层面的活动会消耗人格自我的能量,消耗到达神之源泉、并永久地锚定在那里所需要的能量!

“I tell you Eternal Truth when I say that nothing of the Christ comes from the psychic realm, regardless of any seeming evidence to the contrary, because the psychic or outer activity of the mentality is forever changing its qualities, while the Christ, which is the Eternal Light, is Ever-Expanding Perfection—the One—Changelessly Supreme, Imperishable Quality.

“我把永恒的真理讲解给你听,当我说,在心理领域不会存在任何真正的基督意识,不论是否存在看上去可以推翻这一点的证据。因为心理,或者说心智的外在活动永远在改变它外在的特质,而基督意识,永恒之光,是不断拓展的完美 —— 是唯一 —— 永恒不变的 —— 至高无上的不朽品质。”

“It is because of the attention to and the subtle fascination of the psychic plane that mankind is today as a mass of children needing much Help and the Wisdom of the Ascended Masters to raise it once more into the Understanding of the Light— which is the only means of Release from the darkness of Earth’s present chaos.

“正是因为人类今天对心理层面的关注和微妙的迷恋,人类像一大群孩子一样,需要来自扬升大师更多的帮助和智慧,再次把他们提升到对圣光的理解之中 —— 这是从地球当前混乱的黑暗中获得解脱的唯一方法。”

“World Saviors have come at regular intervals to give this kind of Help throughout the centuries ever since the end of the Second Golden Age upon this Earth. Following that Activity, humanity became fascinated by the world of form and the creation of things. The individual’s attention was held most of the time in the outer activities, and the Conscious Recognition of his own Individualized God Self was forgotten. Hence, the “Mighty I AM Presence” abiding in his Electronic Body was completely ignored. Thus he has only been able to express part of his Life Plan.

“自从地球上第二个黄金时代结束的几个世纪以来,世界的救世主定期来到这里提供这种帮助。跟随着这些帮助性的活动,人类开始着迷于物质世界和事物的创造。大部分的时间,个体的注意力都集中在外在活动中,而忘却了对自己个体化的神之自我的有意识认知。因此,居住在他电子身体中的“伟大的我是临在”被完全地忽视了。所以他此后只能表达自己生命计划的有限部分。”

“Beloved Saint Germain asked that you, my Brother,” continued Mr. Rayborn, turning to me, “watch your feeling and impressions very closely while you are in and at the mine, for work of a certain nature is to be done there—now or never! He wishes to utilize a certain Cosmic Activity occurring at this time for reasons He did not give me. He said He would come again very soon and speak with us all. He will then endeavor to give further Light on the Cave of Symbols you visited recently and to which we shall all go with Him on His next Visit. Grey will pass on very shortly from natural causes, and I am not to let him suspect that I know anything of his attempt on my Life.”

“尊敬的圣哲曼让你,我的兄弟,” 雷伯恩先生继续说,他转向我,“当你在矿上的时候,要非常小心地留意你的感觉和印象,因为某种特质的工作要在那里完成 —— 现在或者永不!他希望利用此时正在发生的某种宇宙活动,不过他并没有告诉我原因。他说他会再次到来,并跟我们谈话。然后,他会进一步去解读你最近访问过的山洞中符号的意义,他下次来的时候,我们会跟他再次去到那里。很快,格雷就会出于某些自然的因素去世,我不能让他怀疑我知道那天他对我的生命有所企图。”

The Tales of the Arabian Nights were hardly stranger than the Truths we were receiving and the wonderful things we were experiencing. It seemed as if we had entered another world where the activity of the mind became instantly manifest in physical form. Beloved Saint Germain had shown such conclusive evidence that He knew every incident and activity of our lives when He desired to do so, and even saw the innermost thoughts and intents of each of us. I felt a tremendous Uplift and a Happiness unspeakable.

一千零一夜的故事并不比我们接收的真理以及那些我们体验的美好事物更加陌生。仿佛我们进入了另一个世界,在那里,心智的活动即刻以物质形态表达出来。敬爱的圣哲曼展示给我们非常确凿的证据,表明他愿意这么做的时候,他会知道我们生活中的每一件事情,他甚至可以看到我们每个人内心最深处的想法和意图。我感到一种无法形容的巨大提升和幸福感。

At first Nada and Rex were inclined to be sad when they realized the parting with their father was to come so soon; but I knew positively they would be sustained by the One Great Presence of the “I AM” when the time came. I asked Nada and Rex as we passed out of the library if they would sing a song or two for their new brother, and they laughingly agreed. They sang “Love’s Light Eternal,” for which Nada had written the music and Rex the lyrics. The melody and power of it seemed to linger and continue to lift one’s consciousness to the Great Creator of all things, the “Mighty I AM Presence.” As we stood together when they had finished singing, I put my arms around both the children, led them over to their father, and we formed a circle about him.

最初,娜达和雷克斯意识到与父亲的分离发生的如此之快时,他们有点难过;但是我非常确信,当时机到来时,他们会被“我是”的合一伟大临在所支持。当我们离开图书馆时,我问娜达和雷克斯是否愿意为他们的新兄弟唱一两首歌,他们笑着同意了。他们唱了“爱是永恒之光”,娜达为此作曲,雷克斯作词。它的旋律和力量似乎萦绕不去,持续地把一个人的意识提升到万物的伟大造物主,也就是“伟大的我是临在” 之中。当他们唱完后,我们站在一起。我用双臂搂住两个孩子,把他们带到他们的父亲身边,我们围成一圈。

“Beloved Brother,” I said, “we encircle you with Hearts of Love, and may the Pathway of each be that of Supreme Happiness through the Radiant Power of Divine Love within us all.” I told them how words failed utterly to express my joy and gratitude for their Love, friendship, and hospitality.

“亲爱的兄弟,”我说,“我们用爱之心环绕着你,愿每个人的道路都通过我们所有人内在的神圣之爱的光辉力量成为至高无上的幸福。”我告诉他们,言语完全无法表达我对他们的爱、友情和款待的喜悦与感激。

“My Brother,” said Daniel Rayborn, “it is I who wish to express my gratitude to Beloved Saint Germain and you for the privilege of your friendship, that my beloved children may have you as a companion when I am elsewhere serving in my humble way. Let us rejoice in the happiness we can give each other. I think we had better get all the rest we can tonight and tomorrow, as we are driving to the mine in Colorado and we ought to leave early the following morning.”

“我的兄弟,” 丹尼尔·雷伯恩说,“是我要向敬爱的圣哲曼和你表达我的感激之情,因为你们建立起的友谊,当我在其他地方以我谦逊的身份服务时,我心爱的孩子们可以有你作为他们的陪伴。让我们为彼此能够给予的幸福欢欣鼓舞。我想我们今晚应该尽可能好好休息,因为明天我们要开车去科罗拉多州的矿场,我们会在第二天一早离开。

The next morning at breakfast, after a wonderful night’s rest, Daniel Rayborn greeted us by saying that he had found a Message from Beloved Saint Germain on the table as he awakened, asking the four of us to meet in the Tower Room at eight o’clock that evening. Needless to say, we were all interest in a moment and joyous with the anticipation of His Coming.

经过一夜美妙的休整,第二天早上吃早饭时,丹尼尔·雷伯恩向我们打招呼,说他醒来时在桌子上发现了一封来自敬爱的圣哲曼的留言,邀请我们四个人八点钟在那天见面的塔楼会面。不用说,我们对那一刻充满兴趣,并因对他到来的期待而欢欣鼓舞。

At twenty minutes to eight, Daniel Rayborn announced it was time to go to the Tower Room for our meeting, but somehow I felt temporarily restrained from doing it. When we came to the door, he stood still before it a few moments as though in meditation. Presently the door slowly opened without anyone touching it, and as we entered I saw it was richly carpeted and handsomely furnished. In the center of the gorgeous blue carpet was woven the Secret, Sacred Symbol of Life where our Beloved Saint Germain produced the Life-giving and Consuming Flame.

还差二十分钟八点的时候,丹尼尔·雷伯恩宣布我们该去塔楼会议室见面了,但是不知怎么回事,我暂时感觉不想这么做。当我们走到门口时,他在门口静静地站了一会儿,好像在沉思。不久,门在无人触碰的情况下缓缓打开,当我们走进去时,看到里面铺着华丽的地毯,家具也很漂亮。在华丽蓝色地毯的中央编织着生命奥秘神圣的象征,我们敬爱的圣哲曼在这上面赋予了生命的给予和吞噬火焰。

The walls were covered with a glistening white material that looked like frosted silk. The chairs were unlike anything I have ever seen. They were made of some kind of white metal resembling frosted silver, upholstered in silk plush of the same rich blue as the carpet and so perfectly designed as to give the body ease, poise and balance when seated in them. There was a chair placed at each of the four points of the compass, forming a square within the circle of the room. The two windows and the door locked from the inside. When all were in readiness, Daniel Rayborn asked each of us to close our eyes and remain perfectly calm and silent until Beloved Saint Germain appeared and spoke. In a few moments a deep, rich Voice said:

墙壁上覆盖着一种闪闪发光的白色材料,看起来像磨砂丝绸。这些椅子与我见过的所有东西都不同。它们由某种类似于磨砂银的白色金属制成,软垫使用的是与地毯相同的深蓝色丝绒材质,设计完美,坐在上面时让人感到轻松、镇定和平衡。四周各放了一把椅子,在房间的圆圈内形成一个正方形。 两扇窗户和门是从里面锁上的。 一切准备就绪后,丹尼尔·雷伯恩要求我们每个人闭上眼睛,保持完全平静和沉默,直到敬爱的圣哲曼出现并开始讲话。片刻之后,一个深沉浑厚的声音说:

“I bring you Greetings, My Beloved Students.” I opened my eyes and there was the Blessed, Wonderful Presence of our Beloved Master. He stood fully six feet one inch in height, slender, royal and real. His hair was dark brown, wavy and abundant. His face portrayed a Beauty, Majesty and Power no words can describe—a face revealing Eternal Youth, with eyes of the deepest violet one can imagine through which the Wisdom of the Ages poured out upon the world expressing the Love and Mastery that are His.

“把我的问候带给你们,我亲爱的学生。”我睁开双眼,看到了我们敬重的上师充满祝福的神奇临在。他站起来足有六英尺一英寸高,身形修长、高贵而真实。他的头发是深棕色的,波浪状,而且很厚实。他的脸描绘出无法用言语形容的美丽、威严和力量 —— 一张展现出永恒青春的脸,有着人们可以想象到的最深邃的紫罗兰色的眼睛,通过这双眼睛,历代的智慧倾泻到世界上,表达着属于他的爱和主宰。

He stepped across the room to where Nada sat, bowed, and touched her forehead with the thumb of His right hand, the fingers extending over the top of her head. He did the same thing to Rex, myself, and Daniel Rayborn. It is in this way that an Ascended Master can give a Radiation which does for the individual what nothing else can do. It is a tremendous aid in clearing the mind, for It releases certain Higher Activities from within the student’s Inner Bodies while he is within the Master’s Aura.

他穿过房间,走到娜达坐的地方,鞠了一躬,用右手的拇指触碰她的前额,其他手指伸过她的头顶。他对雷克斯、我和丹尼尔·雷伯恩做了同样的事情。正是通过这种方式,扬升大师可以给予一种辐射,这种辐射可以为这个人做到其他方式无法达成的。它对清理心智有着巨大的帮助,因为当学生处于上师的光环中时,这种辐射会让某些更高等的活动从学生的内在身体中释放出来。

“Beloved Ones,” He began, “this evening I have come to explain certain Laws that will enable you to manifest Dominion over human limitation, once you know and fully understand the Life Principle within your human body. Then you will know and feel It truly is All-Wise and All-Powerful. When you really comprehend this, you will see it is not only natural and possible, but eventually compulsory that you transcend all outer activity—its laws and its limitations! These come into existence through ignorance and express in the outer activity because the intellect is allowed to act without the Light from within the Heart illumining it. Discord and limitation are imposed upon the outer activity by man and man alone; for an All-Wise, All-Perfect, All Powerful, Supreme Creator does not and cannot create a limitation, a lack or a discord.

“亲爱的,”他开始说,“今天晚上我来给你们讲解一些特定的法则,一旦你们知道并完全理解你们人类身体中的生命法则,你们会显化出超越人类限制的统领力量。然后你就会知道,并感觉到这法则真的是全然的智慧和全能的力量。当你真正理解这一点的时候,你会发现它不仅是自然而然和可能发生的,而且最终会是强制性的,你会超越所有的外在活动 —— 外在的法则和限制!因为智力允许在没有内心的光照耀它的情况下行动,通过无知,外在的法则和限制得以存在,并表达在外在活动之中。不和谐和限制是通过人、而且只是通过人施加在外在活动之上的;因为全智、完美、全能的至尊造物者不会、也不能创造限制、缺乏或者不和谐。”

“The concept that it is possible for All-Perfection to create imperfection or anything unlike Itself is absurd, vicious, and entirely untrue. The Supreme Creator gives to the individual with Free Will the Use of the Attributes of the Creator with which to manipulate manifestation at his particular point in the Universe. The individual is endowed with the capacity to form conclusions through using the intellect alone, which are the results of fragmentary information. It comes about from using only a part of the Creative Powers with which the individual is endowed.

全然的完美可以创造出不完美或者任何不像它的东西,这种理念是荒谬的、邪恶的、完全虚假的。至尊的造物主赋予该个体自由意志,让这些个体可以使用造物主的特性,在他所在的宇宙对显化进行操控。这个个体被赋予了只使用智力来得到结论的能力,这是信息片面的结果。它来自于只去使用个人被赋予的创造能力的一部分。

“Conclusions drawn from partial instead of complete information must of necessity bring about unsatisfactory results. The individual must have Free Will or he could not be a Creator. If he chooses to experiment with the spoke instead of the entire wheel, there is naught to say him nay in his desire to experience those results. “

“从部分而不是完整的信息得到的结论必然会带来让人不满意的结果。个体必须拥有自由意志,否则他就不能成为创造者。如果一个人选择仅仅使用几根辐条而非整个轮子进行试验,那么他对自己体验到的结果就不能去说不。”

“His wheel of manifestation cannot and is not complete until he recognizes his ‘Beloved Mighty I AM Presence,’ for It is the only Source which knows all required to build any pattern of manifestation that produces Perfection for him.

“直至他认识到自己的‘敬爱的我是临在’之前,他显化的范围并不完整。因为这是知道为他创造完美而建立任何显化模式所需一切的唯一源头。”

“All Patterns of Perfection are stored within the All-Knowing, Fathomless, Dazzling Mind of the ‘Beloved Mighty I AM Presence’ and can never be made manifest in the physical world of mankind until the outer activity of the mind, which is the intellectual consciousness, is illumined by the Ray of Golden Light within the Heart. This Ray comes always and only from the Electronic Body of the individual. This is ‘The Magic Presence’—’I AM.’

“所有完美的模式都储藏在‘敬爱的我是临在’的全知、深不可测、闪耀的心智中,直至外在的心智活动,也就是智力活动,被心中的金黄色光芒照亮之前,它才会显化到人类所在的物质世界。这道圣光总是、并且仅仅来自一个人的电子身体。这就是‘神奇的临在’ —— ‘我是’。”

“This ‘Beloved Mighty I AM Presence’ of mankind’s Being does not cognize and never can create the maze of confusion, chaos and destruction that exists in the outer mentality and world of humanity—any more than the Sun creates a cloud. It is the Birthright and Privilege of every individual to express the Fullness of this Glorious Inner Presence and Power of Perfection, but if the personal self will not call the Power of the ‘Presence’ into action through the Higher Mentality into the outer activity at all times, then all outer experience merely remains the ever-changing condition or dumping ground of the thoughts and feeling of other human beings surrounding it.

“人类存有的‘敬爱且伟大的我是临在’不知道、也永远不会创造出外在心智和人类世界之中的混淆、混乱和破坏 —— 这种不可能程度就像太阳创造一朵云那样。全然地表达这种内在临在的荣耀和完美力量是每个人与生俱来的权利和特权,但是如果这个人的人类自我不随时地把‘临在’的力量”通过更高的心智力量带入到外在的活动中,那么所有的外在体验不过是围绕着他周围其他人的想法和感觉向他身上的倾倒,外在的状况也不停的变化着。

“The ‘Presence of the Mighty I AM’ abides within the Electronic Body of every individual, resting from twelve to fifty feet or more above the physical body, and is occupied only with creating, expanding, and forever pouring out Perfection. It lives in Its own Realm, doing Creative Work at Cosmic Levels.

“‘伟大的我是临在’位于每个人的电子身体之中,位置是物质身体上方十二到五十英尺、或者更高的地方,‘临在’只关注于创造、拓展,并永远地倾泻着完美。它居住在属于自己的领域,在宇宙层面做着创造性的工作。”

“Only in the outer activity of the human personality, which is but a fragmentary part of each one’s individuality, can imperfection be generated and experienced. It is through the Higher Mentality that the Discriminative and Selective Intelligence acts. In this Body, the Individualized Intelligence can look upon the discord of human creation and observe the conditions by which the personality is surrounded and those it is passing through, but does not accept them into Its Consciousness or World. It sees what is required to produce Perfection in the physical experience and can reach into the Electronic Body—the individual’s ‘Beloved Mighty I AM Presence’—and draws forth that which produces Perfection in the outer activity.

“人类的人格只是每个个体的碎片部分,只有在人类人格的外在活动中,才可以产生并体验到不完美。分辨力智能和选择力智能是更高心智活动的表现。在这个高等身体中,个体化的智能可以观察到人类创造的不和谐,观察到人格周围的环境状况,以及人格正在体验的,但是并不会接纳这些进入自己的意识或者自己所在的世界。高等心智体可以看到在物质层面的体验中产生完美之所需,并可以到达电子身体之中 —— 也就是个人的‘尊敬的我是临在’ —— 并从那里带出在外在活动中产生完美之所需。”

“In transcending all earthly laws, We but claim our God-given Authority to live and act in Perfect Accord with the ‘Beloved Mighty I AM Presence’ of man and Infinity. This ‘Presence’ is Eternal, Changeless Perfection, yet forever expanding Itself through the individual. As you see, I come into your presence in a locked room with walls of solid stone. These seemingly impassable walls are no barrier nor obstruction to the ‘Beloved Mighty I AM Presence,’ anymore than they are to an electrical impulse. This ‘Presence’ is the Mighty Master Within, the God Self of every individual. When one acknowledges, accepts, understands, and feels this ‘Beloved Mighty I AM Presence,’ Its Limitless Powers are released into his use.

“为了超越所有地球上的法则,我们仅仅去宣称我们由神赋予的权威,并且完美地按照人类‘尊敬且全能的我是临在’和无限进行生活和行事。这个‘临在’是永恒的、不变的完美,同时通过个体处于无限的自我拓展中。你可以看到,我来到你们面前,这个房间四周是坚固的石头墙,而且还上了锁。这些看上去不可逾越的墙壁对‘敬爱且伟大的我是临在’来说,既不是阻碍也不是障碍,这个‘临在’是内在伟大的导师,每个个体的神之自我。当一个人认可、接受、理解并感受到‘敬爱且伟大的我是临在’时,它无限的力量就会释放出来供他使用。”

“This home and room were dedicated to the Ascended Masters of Love, Light and Wisdom at the time the tower was built, and it will continue to be a Focus for Their Activity as long as They desire to use it.

“这座房子和房间在建造时,就充满了对扬升大师的爱、光和智慧的敬意,只要扬升大师想要使用它,这座塔楼就可以持续地成为扬升大师活动的聚焦点。”

“When the shell, which means the discord of the outer self, is dissolved—not by passing through the change called death, but by consciously raising and illumining the body and its every activity by the ‘Light’ of the ‘Beloved Mighty I AM Presence’—Its Power is released into the outer world through the individual, and he manifests complete Mastery, the Dominion as given him in the beginning by the Father.

“当外壳,也就是外在自我的不和谐被溶解时 —— 不是通过称之为死亡的变化,而是有意识地通过‘尊敬且伟大的我是临在’的‘圣光’来提升和照亮身体以及身体的每个活动 —— 通过这个个体,它的力量得以释放到外在世界中,他表现出完全的掌控和统领,这正是父神在最初就赋予他的。”

“Through his consciousness, every human being can release the Limitless Power of the ‘Beloved Mighty I AM Presence.’ When one disciplines his outer faculties and makes them obedient to his Conscious Command of Perfection, he is then able to let this Tremendous Power flow through him unobstructed and to use It constructively. Within each of you is the same Mighty Power I am using! You can use It as I do when you acknowledge, accept, and admit at all times that the ‘Beloved Mighty I AM Presence’ is always in action. This is the Cosmic Christ, and the only Consciousness in the Universe which can say ‘I AM.’

“通过他的意识,每个人都可以释放‘敬爱且伟大的我是临在’的无限力量。当一个人外在自我变得自律,并服从于他意识的完美命令时,他就可以让这种巨大的力量不受阻碍的流经过他,并建设性地使用这种力量。你们每个人都拥有我正在使用的同样强大的力量!当你始终接受、认可并承认’尊敬且伟大的我是临在’始终处于行动之中时,你就可以像我一样使用它。这就是宇宙的基督意识,也是宇宙中唯一可以说‘我是’的意识。”

“The Thinking Flame of God is the only Activity of Life anywhere in manifestation which can acknowledge Its own Individualization, use the ‘Creative Word of God,’ and send It forth into the Universe to cause manifestation. Only the Son of God, which means the individual with Free Will, can decree as God decrees and say ‘I AM.’ Whatever quality follows that sound spoken into the ethers becomes a manifestation in the world of substance, and thus becomes a form.

“神之思想火焰是唯一可以在任何地方显化的生命活动,这种生命活动认可自己的个体化,并使用‘神的创造之语’,把它发送到宇宙中并带来显化。只有神之子,也就是拥有自由意志的个体,可以按照神的旨意下令,并说出‘我是’。以太场域中发出的声音携带的特性可以在物质世界中显化出来,从而成为一种可见的形态。”

“When the individual says ‘I AM,’ he is using the Creative Attribute of the Godhead and announcing Creation at his particular point in the Universe. The vibratory action of the Word ‘I AM,’ either in thought or spoken word, is the Release of the Power of Creation; and whatever quality follows that Decree is instantly imposed upon the electronic substance in the ethers. This being the only substance and energy in existence whose nature is to be qualified in some manner, it must outpicture the pattern within the Decree. If the Decree be always for Perfection, then the experiences in the individual’s world express the Fullness of the Plan of Life; but if the individual does not send forth that Decree, it is impossible for that Perfection to outpicture in his experiences until the Decree is released into the ethers in which he lives.

“当一个人说‘我是’时,他就是在使用神的创造能力,并且在他所在宇宙的特定地点宣告创造。‘我是’这个词的振动,不论是在思想还是口头上,都是创造能力的释放;不论这个喻令之后携带着什么特性,都会马上施加于以太场域中的电子物质之上。这是存在的唯一物质和能量,它的天性以某种方式被限定,它必须要表达出喻令中的模式。如果喻令总是表达完美,那么这个人的个人世界的、体验就会表达出生命计划的圆满;如果个体不发出这个喻令,那么这种完美就不可能在他的体验中显化出来,直至这个喻令被释放到他所居住的以太场域之中。”

“Every individual can think Perfection at every instant, if he only will, and it takes no more substance and energy to build Beautiful, Perfect Forms and Experiences than it does the imperfect; but if the individual wants this Perfection expressed in his own world, he must use his own energy to utter the Decree which will release that Perfection unto him. Such is the Law of his Being, and nothing can change It!

“每一个人在每时每刻都可以去想到完美,如果他乐意这么做的话,构建美丽、完美的形态和体验与不完美的相比,并不需要更多的物质和能量;但是如果个体想要这种完美在他自己的世界中进行表达,他必须使用自己的能量来说出这个喻令,这样才让完美释放给他。这是他存在的法则,没有什么能改变这一点!”

“Life is the only Presence, Intelligence, and Power that can act or ever did act. These three Activities within Life are coexistent everywhere! The Pure Electronic Light which fills Infinity is the Self-Luminous, Intelligent Substance of the ‘Mighty I AM Presence,’ existing at all points and of which all forms are composed. Discord and limitation can build a film, so to speak, around this Substance, shutting off at least to some degree the Radiance of its Light; but imperfection of any kind can never enter into the Electronic Substance itself. The discords and limitations that humanity has wound around itself are due to the activities of the intellect and the emotions, which have not been trained to look within the Light of the individual’s own ‘Mighty I AM Presence’ for the Plan of Perfection upon which each one should construct all his outer activities.

“生命是唯一可以行动的临在、智能和力量。生命的这三重活动是在所有地方共同存在的!充满无限的纯粹电子之光是‘伟大的我是临在’的自我照亮的智能物质,存在于一切之中,无所不包。这么说吧,不和谐和限制可以制造出一种薄膜来围绕着这种物质,至少在某种程度上关闭了它的光辉;但是任何形式的不完美都不可能进入这种电子物质本身之中。人类自身缠绕的不和谐和限制来自智力和情感的活动,它们没有被训练在个体内在的 ‘伟大的我是临在’圣光之中寻找完美的计划,也是基于这个计划,每个人来构建他自己的外在活动。”

“This Perfect Plan does not exist anywhere except within the ‘Mighty I AM Presence.’ When the intellect and emotions are purified and illumined by the Light of this Great ‘Presence,’ then the Perfect Ideas and Activities within It can flow through the personality without becoming distorted by the fragmentary information in the outer activity of the consciousness. The reports of the human sense consciousness are merely unillumined activities, for when Light is directed into them from the ‘Mighty I AM Presence,’ they melt into Its Glorious Perfection at once.

“这个完美的计划不存在于其他的地方,只在‘伟大的我是临在’之中。当一个人的智力和情感被伟大‘临在’的圣光净化并点亮时,其内在完美的思想和活动就会流经人格,不会被意识外在活动中的碎片信息所扭曲。人类感官意识中记录下的不和谐仅仅是未经圣光点亮的活动,因为当圣光从‘伟大的我是临在’引导进入感官意识之时,那些不和谐就会即刻在荣耀完美之中所融化。”

“Love, Peace, Balance, Order, and Perfect Activity, or the coordination of all outer activities with the Patterns of Perfection from the ‘Presence,’ can only be brought about by the One Great Light, the ‘I AM.’ There, and only There, does the Design of Perfection ever exist. If the student or individual will fix his attention with determined tenacity and hold it upon the ‘Mighty I AM Presence,’ he can release such Divine Love, Light, Wisdom, Power, Courage, and Activity as he cannot possibly comprehend at present.

“爱、和平、平衡、秩序和完美的活动,或者说,所有外在的活动都处于来自‘临在’的完美模式的协调之中,这一切只能通过合一的伟大圣光,‘我是’,来完成。在那里,而且只有在那里,完美的计划永远存在。如果学生或者个体以坚定的毅力把注意力集中在‘伟大的我是临在’上,他就可以释放出当前的他还尚不能理解的神圣之爱、神圣之光、智慧、力量、勇气和活动。”

“Divine Love contains the Perfect Activity of every Attribute of the Godhead. When the individual enters the conscious path of Self-Mastery, he should fully understand and realize that from then on, he is obligated to accomplish everything he attempts by the Power of Divine Love from within his own ‘I AM Presence’! He must know unmistakably and remember at all times that Divine Love contains within It the Complete Wisdom and Almighty Power of the ‘Beloved Mighty I AM Presence.’

“神圣之爱包含了神的所有属性的完美活动。当个人进入自我掌控的意识之路时,他就应该完全地理解,并意识到,从那一刻起,他有义务通过他自己内在的‘我是临在’的神圣之爱力量来完成所有的事情!他一定要清楚无误地知道、并时时刻刻记住,神圣之爱中包含了‘尊敬且伟大的我是临在的’完整的智慧和全部力量。”

“When an individual generates enough Divine Love and sends It forth into all outer activities, he may command what he will through the ‘Mighty I AM Presence,’ and his request is always fulfilled. He may go among the wild beasts of the jungle and no harm can come to him. Divine Love, when consciously generated within the individual, is an Invisible, Invincible, and Invulnerable Armor of Protection against all disturbing activity. There is only one thing that can bring about Perfection anywhere in the Universe, and that is enough Divine Love. Therefore, love your own ‘Mighty I AM Presence’ intensely, and nothing else can enter your Being or world!

“当一个人可以产生足够的神圣之爱,并把它带入到所有的外部活动之中,他就可以通过‘伟大的我是临在’来指挥他的意愿,他的要求总是会得到满足。他可以在野兽的丛林中穿行而不受到任何伤害。神圣之爱,当有意识地在个体之中产生时,是一种无形、无敌、无懈可击的保护性盔甲,可以抵御所有令人扰乱的活动。只有一件事情可以在宇宙的各个地方带来完美,那就是足够的神圣之爱。因此,把强烈的爱给予你的‘伟大的我是临在’,就没有其他东西可以进入你或者你所在的世界!”​

“You four Beloved Ones have come to the point where the ‘I AM Presence’ commands the Assistance of the Ascended Masters. Therefore it will be My Great Pleasure to be of any help to you that may be required. Before I proceed further, I wish to convey the Great Love and Blessing from your beloved mother and companion. Soon you will have the Joy of seeing and greeting Her face to face, and never again will you be disturbed by the thought or change called death. It gives Me Great Joy to feel and see such wonderful harmony within your mental and emotional bodies.

“你们四位可爱的人已经到达了‘我是临在’可以要求扬升大师帮助的境界。因此,我很高兴可以为你们提供任何可能需要的帮助。在我继续讲解之前,我希望从你们亲爱的母亲和伴侣那里传达伟大的爱与祝福。很快你们就会有机会拥有面对面地见到并问候她的喜悦,你们再也不会被称之为死亡的想法或者转变所困扰。感受到并看到你们的心智体和情绪体处于如此美妙的和谐之中,给予了我极大的喜悦之情。”

“My Brother,” He said, turning to me, “I welcome and bless you for so noble a nature, a sincere Heart, and such Great Love. You will soon become aware that you have much to do besides your writing.” Turning to Nada and Rex, He addressed them:

“我的兄弟,”他转向我说,“我欢迎并祝福你,拥有如此高尚的本性,一颗真诚的心,以及如此伟大的爱。你很快就会知道除了你的写作你还有很多事情要做。”他转向娜达和雷克斯,跟他们强调说:

“My Beloved Nada and Rex, I feel like both Father and Mother to you, although I cannot take the place of your earthly father who is so noble—so fine—and whose earthly pilgrimage is nearing its close. He may be with you many months yet. Please forget entirely that which you regard as separation and enter fully into the activities before you.”

“我亲爱的娜达和雷克斯,我感觉就像你们的父母,尽管我不能替代你在尘世中的父亲,他如此高贵 —— 如此美好 —— 他在尘世中的朝圣之旅即将结束。他可能还有多个月的时间跟你们在一起。请完全忘记你所认为的要分别的事情,并完全投入到你面前的活动中。”

“I am more than pleased,” He continued, turning to me, “to see in your Heart a great willingness to serve wherever that service is most needed. That attribute will bring you Very Great Light.” Including all, He continued:

“我非常高兴,”他转向我继续说,“看到你心中的伟大意愿,愿意在最需要服务的地方服务。这种特性会给你带来非常伟大的圣光。”他对所有人继续说:

“After your trip to the mine, I will impart to each of you certain Private Instructions that will greatly assist and hasten the awakening of certain Faculties whose use you will soon need, and through which I will be able to reach you much more easily. This will bring to you a clearness that bars all doubt.

“在你们去矿山之后,我会向你们每个人传授一些私人指导,这些指导会极大地帮助并加速你们很快需要使用的某些能力的觉醒,通过这些我会更容易接触到你们。这会给你们带来清晰,排除所有疑虑。”

“The superintendent at your mine,’ He said, speaking to Rayborn, “will retain his physical body only until He can say a few parting words to you. North of the tunnel where the last strike was made, which has been considered very good, there is a deposit immensely richer that has been passed. I will indicate the place when you reach the exact spot in the tunnel. You are to mark it,” He directed, glancing toward me.

“你矿山上的主管,”他对雷伯恩说,“只会保留他的肉身一段时间,让他可以对你说几句离别的话。在北部矿道最近一次的开采中发现的矿场很好,那个地方通过一处非常丰富的矿床。当你到达矿道中确切的位置时,我会指出该位置。”他看了我一眼,指示说:

“There are those in touch with Grey which make it unwise to open this up until he is out of their reach. It will be much greater wisdom in the future to forbid any report going out of strikes made in the mine. This body of ore which shall be indicated to you contains over twenty million dollars in gold, clear and above all operating expenses.

“在那些与格雷有接触的人与他断开联系之前,开采这个矿床是不明智的。在将来禁止所有报道有关矿山开采的做法是明智的。这个矿体包含着超过两千万美元的黄金,这是减去所有运营费用后的数目。”

“Little do those of humanity who are in great need realize how easily and quickly they could and would be given their financial freedom if they would but turn their attention to the ‘Beloved Mighty I AM Presence,’ and hold it there with determined tenacity. Great would be their reward for such effort.

“那些极度需要帮助的人几乎没有意识到,如果他们把注意力转移到‘敬爱伟大的我是临在’上,并以坚定的毅力坚持下去,他们将多么容易和快速地获得财务自由。他们付出这样的努力将会获得丰厚的回报。”

“I will be present while you are in the mine, but not visible to your outer sight. This is the reestablishing of our former wonderful association. You will realize how beautiful it is when you become consciously aware of the Tremendous Power of the ‘Mighty I AM Presence’ within and above each of you. This Almighty Power you will draw forth and use without limit.” He gave each a hearty handclasp and asked us to take the same position as before He came, saying we were all to meet again soon. When we opened our eyes a few moments later, He had disappeared—as quickly as He had come.

“当你在矿场时,我也会在那里,但是你外部视力是看不到的。这是我们以前美妙连结的重新建立。你会意识到当你有意识地觉知到你们每个人之内和之上的‘伟大我是临在’的强大力量时,你会意识到这是多么美好。你会无限地汲取和使用这种全能的力量。”他热情地握了每个人的手,并要求我们在他来之前采取相同的姿态,他说我们很快会再次见面。片刻后,当我们睁开眼睛时,他消失了 —— 那速度就像他来时一样快。

Nada and Rex said the experience was the most glorious of their lives and the happiest two hours they had ever spent thus far. Only a small part of such Transcendent Work can be conveyed in words to those who have not experienced these things; but all humanity may have the same opportunity when the individual is earnest, sincere, humble and unselfish enough in his desire for the Light, and really loves his own ‘Mighty I AM Presence.’

娜达和雷克斯说,这是他们一生中最美好的体验,也是迄今为止度过的最快乐的两个小时。这种超然的工作只有一小部分可以用文字传达给没有体验过这些事情的人;但是当一个人对圣光的渴望足够真挚、真诚、谦逊和无私,并真正爱上他自己的‘伟大的我是临在’时,全人类都可以拥有同样的机会去体验。

It was so remarkable and uplifting to see the room brilliantly lighted by the Radiant Presence of Beloved Saint Germain, and it was conclusive proof that His ‘Presence’ was Its own Light. Each of us experienced such Peace and Love as we never dreamed were in existence. We could not refrain from embracing each other, and there were tears of joy in our eyes out of deep gratitude for such a Divine Privilege. We said good-night and went to our rooms, as we were to leave early the following morning for the mine. We left very early, driving nearly five hundred miles over a highway that was in splendid condition. The day was calm, bright and lovely—the scenic beauty gorgeous. We took turns at the wheel so no one was in the least tired, and at exactly seven o’clock in the evening we drove into camp. We noticed a great deal of activity and excitement. As soon as the men saw us, one of them came running to the car, saying excitedly, “Come! Come! Grey has been badly hurt in the mine. It happened while we were changing shifts.”

看到房间被敬爱的圣哲曼的闪耀临在照亮,真的是一种非凡和令人振奋的体验,这是他的‘临在’就是自己圣光的确凿证据。我们每个人都体验到了我们未曾梦想过的安宁与爱。出于对这种神圣特权的深深感激之情,我们情不自禁地拥抱在一起,眼中流下了喜悦的泪水。我们互道晚安,回到自己的房间,因为我们要在第二天一早出发去矿山。我们很早就出发了,在一条状况极佳的高速公路上行驶了将近五百英里。这一天风平浪静,阳光明媚 —— 风景秀丽。我们轮流驾驶,所以没有人感到丝毫疲倦,晚上七点整,我们开进了营地。我们注意到这里有着大量活动和激动的表达。那些人一看到我们,其中一个人就跑到车前,激动地说:“快来!快来!格雷在矿井里受了重伤。是我们在换班的时候发生的。”

Daniel Rayborn hurried away while Rex and I took Nada to the bungalow. The men took care of the luggage, and we hurried to the superintendent’s quarters to which Grey had been carried. As we arrived, the room was being cleared of the men, as Grey wished to speak to Rayborn alone. We stepped in, greeted him, gave what encouragement we could, and then left the two alone.

丹尼尔·雷伯恩匆匆离开,雷克斯和我把娜达带到营地洋房。男人们拿好行李,我们就匆忙地赶往格雷被抬去的主管宿舍。当我们到达时,房间里的其他人都被请走了,因为格雷希望与雷伯恩单独谈谈。我们先是走了进去,向他打招呼,给予我们力所能及的帮助,然后让他们两个单独在一起。

Thirty minutes later, Rayborn came out. He was deeply moved because, as he afterward told us, the man had made a full confession, asked forgiveness, and passed on immediately. Beloved Saint Germain, referring to it later said: “The Soul withdrew from its temple of flesh when it realized that the human self could not withstand the temptation.”

三十分钟后,雷伯恩出来了。他深受感动,因为事后他告诉我们,格雷跟他完全坦白了,请求他的原谅,即刻后就过世了。敬爱的圣哲曼后来提到这件事情的时候说:“当灵魂意识到人类自我无法抵挡住诱惑时,它就从肉身的殿堂中撤回了”。

“In shooting the holes drilled by the day shift,” Rayborn explained, “a large piece of rock became loosened; and as Grey was inspecting and sampling the day’s work, the rock fell, striking him on the head. He dropped unconscious, and another piece fell upon his chest, crushing him so badly there was no hope of recovery.

“在白天的轮班挖掘钻探的洞时,”雷伯恩解释说,“一块大石头松动了,当格雷检查和抽检一天的工作时,那块石头掉了下来,砸在他的头上。他倒下了,不省人事。然后另一块落在了他的胸口,挤压很严重,没有恢复的希望了。”

“He remained conscious until I reached his side, and made a full confession concerning his attempt upon my life because he knew he could not live. I gladly and freely forgave all, that he might pass on in Freedom. His Soul can thus have its greatest opportunity for growth. His gratitude was unspeakable for the opportunity to free his conscience and be forgiven. His passing was really in very great peace.”

“在我到他身边之前,他一直保持着清醒,并就他对我的生命所做的企图做出了充分的坦白,因为他知道自己活不下去了。我很开心地宽恕了一切,这样他就可以在自由中继续前行了。因此他的灵魂获得了最大成长的机会。对于有机会让他的良心得到解脱,并获得宽恕,他的感激之情无以表达。他的逝世是在极大的平静中度过的。”

We were all rather stunned by the suddenness and accuracy with which Beloved Saint Germain’s statements were being fulfilled. At eleven o’clock the next morning a short service was held in camp, and the body then taken to the railway station, some three miles away. Bob Singleton accompanied it to San Francisco, where Grey’s mother and brother lived. Mr. Rayborn sent them a check for twenty-five thousand dollars and paid all expenses.

尊敬的圣哲曼的阐述以如此突然和准确的方式得到应验,让我们都感到震惊。第二天早上十一点,在营地举行了一场简短的仪式,然后尸体被运往大约三英里外的火车站。鲍勃·辛格尔顿 (Bob Singleton) 一同去了旧金山,格雷的母亲和兄弟居住在那里。雷伯恩先生给了他们一张两万五千美元的支票,并支付了所有费用。

In all my mining experience, I have never seen so marvelous a camp of men as Rayborn employed. Everything possible had been done for their comfort and convenience, no intoxicating drinks of any kind ever being allowed. The location of the mine was deep in the heart of very rugged mountains, and all possible was done to maintain the utmost Harmony.

在我所有在矿场的经历中,我从未见过像雷伯恩为雇佣的工作人员建造的那般非凡的营地。为了他们的舒适和便利,已经做了一切可能的事情,也不允许饮用令人醺醉的酒类。矿山位于崎岖不平的山脉深处,尽一切可能保持最大的和谐。

Nada and Rex used every opportunity to make me acquainted with the camp, and everywhere it was plainly evident that Rayborn was much loved by his men. The entire atmosphere was one of harmonious cooperation, and there was a total absence of all coarse or undesirable elements.

娜达和雷克斯利用一切机会让我熟悉营地,到处都可以看到雷伯恩深受他手下爱戴的证明。整个氛围处于一种和谐的合作中,完全没有任何粗俗或不良的因素。

It was Rayborn’s custom to pay every man a bonus of one dollar a day as long as any rich strike lasted. He made Bob Singleton superintendent, for he was a fine, noble, upright, honest chap with splendid ability. We spent a wonderful day going through the concentrating plant—from which only the concentrates were shipped to the smelter. Most of the richer gold was free milling, being run into bullion and shipped direct to the mint in Denver.

只要持续地发现丰富的矿脉,雷伯恩的习惯就是每天给每人发一美元的奖金。他任命鲍勃·辛格尔顿为主管,因为他是一名优秀、高尚、正直、诚实、能力出众的小伙子。我们在选矿厂度过了美好的一天 —— 在那里,精矿被运输到冶炼厂。大多数丰富的金矿都是自由研磨的,被加工成金条并直接送往丹佛的铸币厂。

That night at dinner Daniel Rayborn, in speaking of Bob Singleton said, “I have long wanted to make Singleton our superintendent, for I feel that he is a man that can be absolutely trusted. I think we had better not go into the mine until he returns from San Francisco, which will probably be the second day after tomorrow. In the meantime we can trace the surface outcropping and surveys.

那晚吃饭时,丹尼尔雷伯恩在谈到鲍勃·辛格尔顿时说:“我一直想任命辛格尔顿为我们的主管,因为我觉得他是一个绝对值得信赖的人。我认为直到他从旧金山回来之前,我们最好不要进入矿井,他大概大后天回来。与此同时,我们可以追踪地表矿苗并勘测。

“I want both of you boys to become familiar with the boundaries and all departments of the mine. I will show you the principal veins of ore at the surface. While we have had this mine for about twelve years, yet you will see as you go over it that we have really only explored a small part, although we have taken out millions of dollars in value.”

“我想让你们两个熟悉矿区的边界和所有的部门。我会向你们展示地表的主要矿脉。虽然我们拥有这个矿区大约十二年了,但是当你们游览这个区域的时候,你会看到我们其实只探索了一小部分,已经开采了价值数百万美元的矿产。”

Singleton returned late in the afternoon of the fourth day, and plans were made to go carefully through the underground workings the day following. During that evening I felt as if I were being tremendously charged with a Dynamic Electrical Current. Nada had brought her Arabic musical instrument, and she and Rex entertained us royally after dinner.

辛格尔顿在第四天下午晚些时候回来,并计划在第二天仔细检查地下作业。那天晚上,我感觉自己好像被一股动态电流充满全身。娜达带来了她的阿拉伯乐器,晚饭后她和雷克斯盛情为我们演奏。

At nine o’clock the next morning, we went to the shaft-house and met Singleton, who was waiting there ready to take us into the mine. We entered the cage and descended to the four hundred foot level. Here we went through various tunnels and crosscuts. As we were going through one tunnel that led to the southwest, I suddenly felt an Electrical Current pass through me. I stopped, and turning to Singleton, said, “What does this formation contain toward the north at this point?”

第二天早上九点,我们去了竖井房,遇到了辛格尔顿,他正等在那里准备带我们进入矿井。我们走进升降机下降了四百英尺。在这里我们穿越了各种隧道和切口。当我们穿过一条通往西南的隧道时,我突然感觉一阵电流通过了我。我停了下来,转向辛格尔顿问道:“这里向北岩层的构造是什么?”

“There is only country rock,” he replied, “between these two veins. They are about four hundred feet apart at the surface, with apparently very little dip.”

“这里只有原岩,”他回答说,“在这两条矿脉之间。它们在地表相距大约四百英尺,之间的倾角很小。”

We started to pass on, but without the others seeing me, I marked the place with blue chalk. We then went to the six hundred foot level and continnued to go through the various workings. We came to a tunnel leading to the southwest; and almost under the spot where I had felt the current two hundred feet above, I felt it again, but more powerful than before. I looked to my right and saw an intense blue light with a center of molten gold. This stood out clear and bright upon the wall of the tunnel. I marked the spot quickly, and at the same moment my Inner Sight was greatly quickened. I saw clearly through the rock what seemed to be a great cavity between the two main veins at least two hundred feet apart. The opening was fully two hundred feet high and nearly the same in circumfer­ence. A stringer—or crack in the formation—led into the top, just about the four hundred foot level.

我们开始继续前进,不过在没有人看到我的情况下,我用蓝色粉笔标记了那个地方。然后我们到达距地表六百英尺的高度继续进行各种工作。我们来到了一条通往西南方向的隧道,几乎就在那个位置之上的二百英尺处,我感觉到电流流遍全身,我再一次感觉到了,比之前那次更加强烈。我向右看去,看到一道强烈的蓝光,中心是融化的黄金。这在隧道的墙壁上清晰而明亮地显露出来。我迅速地标记下那个位置,同时我内在的视觉也大大提升。透过岩石,我清楚地看到在相距至少两百英尺的两条主矿脉之间似乎有一个巨大的空洞。那个空洞足足有两百英尺高,周长也有两百英尺。一条纵梁 —— 或者说地层中的裂缝 —— 伸向顶部,高约四百英尺。

During an ancient volcanic activity the ore had been forced to this point forming very rich veins, but this crevice had allowed it to pour through, filling the cavity. It was one of those strange things that happen in Nature, very seldom of course, but nevertheless, they do occur.

在一场远古的火山活动中,矿石形成了这条丰富的矿脉,不过这条裂缝让矿石倾洒其中并充满。这是自然界发生的奇特的事情之一,虽然很少发生,但是的确是发生了。

The whole activity had been flashed on my co­nsciousness in a moment, as all truly Cosmic Flashes do occur. I marked the spot, then went on with the others to examine the new strike. It was tremendously interesting. The two walls of the vein had suddenly widened in their formation, and at that point the large body of ore had been created—but it was not more than a tenth as large as the one I had marked. Just at this time Bob Singleton was called away by one of his men, and I had a chance to explain to Rex and his father what I had been shown by Beloved Saint Germain. I knew positively it was by His Power that I had been enabled to see within the formation and mark its location. Rayborn decided immediately to have a cross-cut tunnel run in from the spot I had marked to contact the ore-body that had been revealed to me. When Singleton returned, Rayborn gave the order to have the men start work at once on this cross-cut.

随着真正宇宙火花的出现,整个过程在我的意识中闪现。我标记了那个位置,然后与其他人一起检查了新发现的矿藏。这个矿藏非常有趣。矿脉的两道墙在它们形成过程中突然加宽了,就是在加宽的位置出现了大规模的矿体 —— 不过它还不如我标记的那个十分之一。就在这时,鲍勃·辛格尔顿被他其中的一位手下叫走了,我有机会向雷克斯和他父亲解释圣哲曼展示给我看的一切。我非常确切地知道因为他的力量,我才得以看清矿藏的结构,并标记出其位置。雷伯恩即刻决定从我所标记的位置横切出一条隧道,从而接触到那个巨大的矿体。当辛格尔顿回来时,雷伯恩下令让他立即开始在此交叉处开始作业。

The superintendent looked at him in perfect amazement. However, none of his men ever thought of questioning anything he suggested, and Bob began making arrangements at once to carry out the order. Rayborn did give him a little explanation by saying, “Bob! I know you do not understand why I am having this done, but when this special work is accomplished, I will explain.

主管吃惊地看着他。然而,他的手下从来没有想过质疑他建议的任何东西。鲍勃开始立即安排来执行命令。雷伯恩说:“鲍勃!我知道你不明白为什么要这样做,但是当完成这项特殊的工作时,我会解释的。

“Mr. Rayborn,” said Singleton with a gentle, humble dignity, “it will always be my pleasure to carry out your orders without question.

“雷伯恩先生,” 辛格尔顿谦逊而温和地说,“不带有任何质疑去执行你的命令,是我的荣幸。”

“I wish,” continued Rayborn, “you would put the most rapid and trustworthy men on this part of the work. Use three shifts, and finish it as quickly as possible.”

雷伯恩继续说,“我希望你可以把手脚最利落和最信得过的人安排到这部分工作中。使用三班倒,尽快完成。”

“How many feet can the men break down in twenty-four hours?” I asked the superintendent.

“在二十四小时内可以挖开多深?”我问主管。

“I think at least ten feet,” he replied, “more or less, according to the hardness of the rock. “At that rate, I felt they would be able to reach the ore-body in about ten days, and I could have almost shouted for joy because I knew there was no uncertainty about what they would find when they reached it.

“我认为至少十英尺,”他回答说,“或多或少,根据岩石的厚度来决定。”根据这个速度,我感觉他们会在十天后开采到矿体,我几乎要大声欢呼起来,因为我非常确信他们到达那里的时候一定会找到。

Rex and I liked Bob Singleton very much, for he seemed a man of fine, strong character, though very young for the type of position he held. He left us as soon as we came out of the mine, for there was a shipment of ore to be sent out that afternoon.

雷克斯和我非常喜欢鲍勃·辛格尔顿,因为看上去他的品格优良且坚强,就他所承担的职务而言,他的年龄还很年轻。我们从矿场中出来后他就离开了我们,因为那天下午有一批矿石要运送出。

“I have wired the foreman at the ranch”, Rayborn explained, “that we will not return for two weeks unless something vitally important demands it, because I wish to stay here and watch the progress of the new cross-cut tunnel. ”The days passed quickly, the work went steadily ahead, and we occupied our time writing, hiking, and enjoying the music that Nada and Rex gave us on the Arabian instrument—Bob Singleton joining us at dinner several times.

“我已经知会了牧场的领班,”雷伯恩解释说,“除非发生了一些非常重要的事情,否则我们两个礼拜都不会回到牧场,因为我想要待在这里,观察新的横切隧道的开采进展。”时间过的很快,开采也在稳步地进行,我们用这些时间来写作、徒步,并欣赏娜达和雷克斯使用阿拉伯乐器为我们演奏的音乐 —— 鲍勃·辛格尔顿有几次在晚餐的时间加入我们。

The work on the tunnel cut through forty-eight feet the first five days. Each of the men received a bonus of one dollar a foot, and Singleton fifty dollars for the good work accomplished. Bob asked Nada and Rex if they would sing for the men one evening while at the camp. They both agreed, and Nada, as a surprise for everybody, wired to Denver for Arabic costumes—and when they appeared for their first number, the men almost went wild with joy. The program closed, and one of the men arose and asked if they might all shake hands with the children in gratitude for the evening wonderful entertainment. The children agreed and said afterwards that they had never felt such inspiration or such power in their voices. Both felt the Master Saint Germain had been present and used the opportunity to pour His Radiation through the music to the men, thus raising their consciousness and loyalty to a still greater height. This was His Way of neutralizing the influence that had attempted to enter through Grey, which had been unable to accomplish its nefarious purpose.

前五天,隧道工程挖通了四十八英尺,每个人都收到了每英尺一美元的奖金,辛格尔顿因出色的工作获得了五十美元。一天晚上在营地时,鲍勃问娜达和雷克斯他俩是否愿意为那些工人们唱歌。他们同意了,让每个人都感到惊讶的是,娜达打电话到丹佛购买了阿拉伯服装 —— 当他们第一次出场时,人们高兴得近乎疯狂。节目结束了,其中一个人站起来问他们是否可以跟这两位孩子握手,以感谢当晚的精彩表演。他们同意了,事后说,他们之前从未在自己的声音中感受到如此鼓舞人心、如此强大的力量。两人都感觉到圣哲曼大师的临在,并借此机会把他的光芒通过音乐倾洒给在场的人们,从而把他们的意识和忠诚度提升到一个更高的高度。这是圣哲曼大师消除试图通过格雷进入的影响,从而让这些影响无法实现其邪恶的目的。

At twelve o’clock on the eleventh day, I was in the office of the mine with Bob Singleton when a man came rushing in, greatly excited, saying they had struck rich ore in the new cross-cut. The superintendent looked at me utterly speechless, so plainly did he show his surprise. It was then I realized that he had really never dreamed of finding ore in the new workings.

在第十一天的十二点,我和鲍勃·辛格尔顿在矿场的办公室,这时一个人冲了进来,非常兴奋,说他们在新的横切口处发现了丰富的矿体。主管一时失语地望着我,他的惊讶如此明显。那时我才意识到,他是真的做梦也没想到会在新的开采中发现矿石。

Merely by the use of ordinary geological observa­tions, this ore-body never would have been located, for geologists seldom take into consideration the freakish formations that sometimes occur in Na­ture, and that She does occasionally extraordinary things. This deposit would never have been found except by the Superhuman Power of our Beloved Master.

仅仅通过普通的地质考察,这个矿体永远不会被找到,因为地质学家很少考虑到自然界有时出现的奇特构造,而大自然的确有时候会做一些非凡的事情。除非通过我们尊敬上师的超越人类的力量,否则这个矿体永远不会被发现。

Singleton asked me to find Rex and his father and tell them the news. I hurried to the camp quarters and found them awaiting me at lunch. When I told of what had happened, we all silently gave praise and thanks to the “Beloved Mighty I AM Presence” and our Blessed Saint Germain for making this rich strike possible.

辛格尔顿让我找到雷克斯和他的父亲,告诉他们这个消息。我赶紧赶到营地,发现他们正在等我吃午饭。当我讲完发生的事情时,我们都在安静中赞美和感谢“敬爱伟大的我是临在”以及我们敬爱的圣哲曼,是他得以让这次发现成为可能。

Rayborn sent word to Bob that we would be ready to go with him and examine the new discovery at half past one. Nada decided to await our report. When we reached the spot, I saw the last shots had broken well into the ore-body, as the entire face of the tunnel was in ore.

雷伯恩传话给鲍勃,说我们准备在一点半和他一起去检查这个新发现。娜达决定等待我们的报告。当我们到达现场时,我看到最后的探测已经很好地打入了矿体,因为隧道的整个表面都是矿石。

“Bob,” instructed Daniel Rayborn, “sample this strike and push the work as fast as possible, that we may determine its extern.”

“鲍勃,”丹尼尔·雷伯恩指示道,“对这次的发现进行采样,并尽快推进工作,以便我们确定其规模。”

“I will,” Bob replied, and went on to explain: “The formation in the ore deposit itself is much more easily drilled and broken than the ordinary rock. As we returned to the surface, he could stand it no longer and burst forth:

“我会的,”鲍勃回答道,并继续解释道:“矿床本身的地层比普通岩石更容易进行钻孔和破碎。”当我们回到地表时,他再也忍不住了,开始询问:

“Mr. Rayborn, this is the most remarkable thing I have ever read or heard of in all my life. How did you know the ore was there? No outer signs indi­cated it.”

“雷伯恩先生,这是我一生中所见过的、所听说的最了不起的事情。你是怎么知道那里有矿石?没有任何外在的迹象表明那里有。”

“Bob, my boy,” he replied, “have patience. You will soon know. We shall prolong our stay another ten days, and if I am not mistaken, they will make twice the speed in the ore-body itself as they did getting to it. Keep this ore entirely separate from all the rest in the mine. I will explain the reason why later.

“鲍勃,我的孩子,”他回答说,“耐心点。你很快就会知道的。我们将再多待十天,如果我没记错的话,他们开采矿体的速度会是之前速度的两倍。将这里开采的矿石与矿井中的所有其他矿石完全分隔开。我稍后会解释原因。

That evening at dinner, Mr. Rayborn asked Nada, Rex, and myself to meet with him at eight o’clock.

那天晚上吃晚饭时,雷伯恩先生约娜达、雷克斯和我在八点与他会面。

I suggest he began, as soon as we were all seated, that we take Bob Singleton into partnership with us as general manager of the entire mine­ including what in the future will be known as the “Master Discovery”. I think he had better select an assistant of whom we all approve. I feel certain he can be trusted as one of us. We have every evidence before us that all our Beloved Master said of the ore-body is physically true. However, let us say nothing to Bob of this until the tunnel-drift is through.

在我们都就坐后,我建议他就开始,让鲍勃·辛格尔顿与我们合作,担任整个矿山的总经理,包括那座未来将被称为“伟大的发现”的矿山。我认为他最好选择一个我们都认可的助手。我确信我们可以信任他,让他成为我们中的一员。我们拥有所有证据,证明我们敬爱的上师所说的关于矿体的一切都是真的。但是,在隧道全部挖通之前,我们还是不要对鲍勃提这件事。

The following days were filled with great activity and tremendous interest as the work progressed. Almost every evening, Bob was invited to dine with us that all might become better acquainted. Twenty days after the ore-body was reached, the tunnel-drift was through to the opposite side, a distance of fully two hundred feet, and Rayborn was more than happy that we had waited to learn the extent of it.

随着开采的进展,接下来的日子里充满了巨大的活动和极大的兴趣,几乎每天晚上,鲍勃都应邀与我们共进晚餐,以便大家可以更加熟悉。在开采至矿体的二十天后,隧道挖通到了对面,足足有二百英尺的距离,雷伯恩对我们留下来了解矿体的规模表示很开心。

The evening the tunnel was finished, he an­nounced at dinner that Bob was to be taken in as one of the partners; and while the “Master Discov­ery” really belonged to Nada and Rex, they wanted him to share a certain specified interest in the mine also, in addition to his salary. Then he explained how the ore-body came to be discovered. He gave a short description of our Beloved Master, Saint Germain, telling of the Protection he and his family had been given for years, of the recent attempt upon his Life, and his escape. Tears of gratitude and joy streamed down Bob’s cheeks as he tried to express his appreciation.

就在隧道完工的那天晚上,他在晚餐时宣布鲍勃成为合伙人之一。虽然“伟大的发现”在真正意义上属于娜达和雷克斯,但是他们希望鲍勃除了薪水之外也能共享矿山的特殊分红。然后他解释了矿体是如何被发现的。他简短地描述了我们敬爱的大师圣哲曼,讲述了他和他的家人多年来一直受到的保护,以及最近发生的那次对他生命的企图,还有他的逃脱。当鲍勃想要表达他的感激之情时,感恩和喜悦的泪水从他的脸颊上流了下来。

“Your deep feeling” said Rayborn, “proves your sincerity to me beyond question. We shall all feel a Great Love for you Bob, and I am certain you can be trusted as one of us.

“你的深情,”雷伯恩说,“毫无疑问证明了你对我的诚意。鲍勃,我们都感觉到对你伟大的爱,我很确信你可以成为我们中的一员。”

“I thank each of you, ” said Bob with sincerity,” and I will do my best to prove worthy and true to the trust you place in me, and for your very great kindness. ” It was then we learned that Bob had a sister, Pearl, of whom he was very fond, and who was his only living relative, with the exception of an aunt with whom she lived.

“我感谢你们每一个人,”鲍勃真诚地说,“我会尽我最大的努力证明自己值得、并忠实于你们对我的信任,感恩你们的好意。”直到那时我们才知道鲍勃有一个妹妹,珀尔,他非常喜欢她,除了和珀尔住在一起的一位姨妈外,珀尔是他唯一在世的亲戚,。

“I expect Pearl” he continued, “to reach here tomorrow, as she is coming on to visit me for a time.” He was very enthusiastic in his praise of her and drew forth her picture from his pocket.

他继续说,“珀尔明天会来到这里,因为她要来看我一段时间。”他热情地赞美了她,并从口袋里掏出她的照片。

She was about eighteen, remarkably good look­ing, and yet one felt she had tremendous strength of character with a natural sense of poise and com­mand. He told Daniel Rayborn of the desire he always had to provide the means for her university training, and with his recent good fortune of shar­ing in the mine, this became possible of accomplishment.

她大约十八岁,非常漂亮,同时又让人觉得她性格坚强,且镇定自若。他告诉丹尼尔·雷伯恩,他一直希望为她的大学教育提供支持,而最近他有幸在矿山得到分红,让这成为了可能。

The following day, Nada, Rex, Bob and I drove to the station to meet Pearl. As the train stopped and the passengers were alighting, we saw someone rush into Bob’s arms. It made us realize how dearly they loved each other. That evening Bob told her of his new interest in the mine and the good fortune that had come to him. Later, when she met Daniel Rayborn, she threw her arms about him and kissed him in deep gratitude for his kindness to Bob. She tried to thank him, but he said:

第二天,娜达、雷克斯、鲍勃和我开车去车站接珀尔。当火车停下来,乘客们下车时,我们看到有人冲进了鲍勃的怀中。这让我们意识到他们如此深爱着彼此。那天晚上,鲍勃告诉了她他在矿山的新职务以及降临到他身上的好运。后来,当她遇到丹尼尔·雷伯恩时,她张开双臂拥抱了他并亲吻他,以深深感谢他对鲍勃的好意。她想感谢他,不过雷伯恩说:

“My Child, it gives me still greater happiness to know you are to share the joy with your brother whom we all have learned to love.” That evening we spent listening to Nada and Rex sing, and I think Pearl was without question the happiest, most grate­ful person I have ever seen.

“我的孩子,知道你会与我们都爱着的你的兄长分享快乐,让我更加高兴。” 那天晚上我们一直在听娜达与雷克斯唱歌,我认为珀尔无疑是我见过的最快乐、最感恩的人。

The next day came a message from the ranch saying Daniel Rayborn was needed there, so we made preparations to leave the second morning following. The assistant superintendent whom Bob had chosen to help him was to arrive at the camp ten days later, and Nada persuaded Bob to let Pearl go back to the ranch with her until he had time to visit with her. Rayborn planned to stay at the ranch only two or three weeks and then return to the mine again.

第二天,牧场传来消息说那里需要丹尼尔·雷伯恩,所以我们准备在第二天早上离开。由鲍勃选拔的帮助他的助理主管会在十天后到达营地,娜达说服鲍勃让珀尔和她一起回牧场去,等他有时间去看望她。雷伯恩的计划是只在牧场停留两三个礼拜,然后再返回矿场。

At six o’clock on the day of our departure, all the men who were off duty came to see us off, and as Bob said good-by, he held Pearl in his strong, fond embrace and expressed his gratitude that she had found so wonderful a friend in Nada. Rex and I took turns in driving, that Daniel Rayborn might have a chance to become better acquainted with Nada’s newly-found friend. We noticed Pearl was a very close observer, and her appreciation of the beautiful scenery we drove through was very deep.

出发那天的六点钟,所有下班的人都来为我们送行,当鲍勃告别时,他紧紧地、深情地拥抱着珀尔,表达了他对她的感激之情,娜达成为了珀尔的好朋友。雷克斯和我轮流着开车,让丹尼尔·雷伯恩有机会更好地了解娜达的新朋友。我们注意到珀尔是一个非常细心的观察者,她对我们开车路过的美丽风景的欣赏非常深刻。

Time passes rapidly when all is joy and harmony, and this is one of the Great Laws of Life. If humanity would but comprehend the imperative need for its operation in their lives and understand the vital factor it becomes in their conscious use, we would be living in a most marvelous world more quickly than we can possibly realize now.

当一切都充满喜悦与和谐时,时间过得很快,这是生命的伟大法则之一。如果人类能够理解这法则在他们生活中运作的迫切需要,并让它成为他们有意识使用的重要因素,我们会更快地生活在一个最奇妙的世界中,比我们现在所意识到的要快得多。

We made a long detour while returning, but arrived home at eight o’clock, ready for the splendid dinner that awaited us. We all seemed a little tired by the long drive except Pearl. The newness of the scenes kept her interest so aroused she seemed not to feel anything but the great happiness of the experience. We retired early, deeply grateful to the “Mighty I AM Presence, for the wonderful Bless­ings It had bestowed upon us.

我们绕了很远的路,不过回到家才八点钟,准备饱餐一顿等待着我们的丰盛晚餐。除了珀尔之外,我们都因长途驾驶显得有些疲惫。新的场景让她的兴趣高涨,她似乎除了体验到的巨大幸福之外什么都感觉不到。我们很早就去休息了,深深地感恩“伟大的我是临在”,感谢它赐予我们的美好祝福。